26/04/2024

"¿Chilena o chalaca?": FIFA revive debate en pleno Francia vs. Marruecos por Qatar 2022

Miercoles 14 de Diciembre del 2022

La cuenta oficial del Mundial realizó una llamativa publicación en referencia a la jugada protagonizada por Jawad El Yamiq en el primer tiempo del partido.

La cuenta oficial del Mundial realizó una llamativa publicación en referencia a la jugada protagonizada por Jawad El Yamiq en el primer tiempo del partido.

El partido Francia vs. Marruecos, que se jugó este miércoles en el estadio Al Bayt por la segunda semifinal del Mundial Qatar 2022, dejó grandes jugadas, como el golazo de tijera de Theo Hernández, el supuesto penal no cobrado a Marruecos por falta a Sofiane Boufal o el atajadón de Hugo Lloris luego de una chalaca de Jawad El Yamiq.

Fue precisamente esta última acción la que despertó el interés de la propia FIFA para generar interacción en sus redes sociales. La cuenta oficial en español de la Copa del Mundo compartió una fotografía del momento con una pregunta que de inmediato encendió el debate.

“¿Chilena o chalaca?”, fue la interrogante realizada en la publicación. Los usuarios salieron en defensa de uno u otro término con toda clase de respuestas.

Publicación de la FIFA acerca de la jugada de Jawad El Yamiq. Foto: captura de @fifaworldcup_es

PUEDES VER: Cristiano Ronaldo regresó al Real Madrid tras la dolorosa eliminación de Portugal en Qatar 2022

En el caso de la denominación “chalaca”, los internautas compartieron un tuit del reconocido estadístico español MisterChip para respaldar su punto de vista. Incluso el historiador Jorge Basadre se vio involucrado, aunque de forma indirecta, en la polémica.

Por otro lado, los defensores de la “chilena” argumentaron que este vocablo es el más conocido alrededor del mundo para referirse a este tipo de jugada y que fueron jugadores chilenos los que la popularizaron y le dieron nombre.

Comentarios a favor de los términos chalaca o chilena. Foto: captura de Twitter

Chilena o chalaca: ¿qué dice la RAE?

La Real Academia Española registra en su diccionario la palabra “chilena” con la siguiente definición: “En fútbol, remate o despeje de espaldas a la portería contraria, con los dos pies en el aire”.

“Chalaca” también aparece con la misma definición, aunque como parte del Diccionario de americanismos como una expresión usada mayoritariamente en Perú.

Ver noticia en LaRepública.pe

Temas Relacionados: